で,結局"ガールズトーク"って何なの?

皆sama,Selamat sia~~ng!!

まぁここまでのReportで,ぉ友達が来てガールズトークした,とか何度か書ぃてますケド(=_=;)
世の女子には容易に想像がっくこの内容,男子にはぉそらくさっぱりなのだろぅとゅぅコトで,ちょっと解説&公開。

まぁ内容としてはくだらんコトょね…。ファッションなら『その靴かゎぃぃね』から始まってぉ洋服のコト,ブランドのコト,セール行った?とか最近の戦利品にっぃて。
食べ物なら,スィーッのぉぃしぃぉ店だったり。最近料理してる~?とか。
コィバナもね,どんな人がタィプとか今のカレシがどぅとか,将来的にはどぅとか。
テレビドラマゃ映画の話題も。
でもこぅゅぅ話をするコトで,相手の好きなコト&ィャなコト,興味のぁるコトを理解してぃって,ぉ互ぃの中身を分かり合ぇるのょね。

こぅゅぅのって,万国共通?!?!



d0038319_9132345.gifもひょつ 『キャ~~!! Hey, Eni, long time no see!! When did you come back here?』(久しぶり!!ぃっバリに戻って来たの?)

ェニー  『Adu~~!! What’s up mohyo2? I came back here 2months ago. It’s great timing!』(久しぶり!!先月戻ってきたの。バツグンのタィミングだったね!)

も 『ん?I thought you were slim……more….. 』(ェニー,前ってもっとスリムだったと思ったケド…)

ェ 『I got fat!! I was in a hospital when I was my kampung. I always was eating. ………6kilo!! xxxxxxxxxxxxxx 』(太ったの!! 田舎にぃる間,入院してて…ずっと食べてばかりだったから。⑥㌔もょ! 今は②㌔戻したんだけど…まだぁと④㌔痩せなきゃ。もひょつはスリムでぃぃゎね。)

も 『No way~~~~!! Look at my stomach!! “Are you pregnant? “Actually.』(何言ってんの~?見てょコレ!!妊娠?ってカンジ。)(と腹をたたく)(=_=;)

ェ 『No way~~.щ( ̄∀ ̄)ш 』(全然ょ~。)

も 『You’re always eating? In your kampung? You looks xxxxxxxxxxxxx』(田舎でそんなに食べたの?太る体質には見ぇなかったケド。)

ェ 『Yeah, I had not gotten fat since those days in my life. But I was sick. My stomach was always painful without eating. I had anything every hour. If my stomach was full, it was all right. So my parents took me to the hospital.』(そぅなの~,今まで太ったコトなんてなかったんだょ。ケド,食べてなぃとぉ腹が痛くてね~,毎時間食事してなぃとぉ腹が痛かったの。食べるとぉさまるんだけどね。それで入院したの。)

も 『what’s that? It’s kind of………… like a bulimia? 』(何それ,ぁる種の…過食症ってコト?)

ェ 『Ah~~m, almost……..』(まぁ…大体…)(話したくなさそぅ)

も 『By the way, I’m glad that you’re back here. We have been able to keep in touch each other with SMS, of cause.』(ところでバリにまた戻って来てくれて嬉しぃな。SMSで連絡は取れてたケドね~。)

ェ 『Right. I was so relax at home, but there are not so good business, I got bored.』(そぅなの,田舎は落ち着くケド,大した仕事もなぃし。毎日退屈だった。)

も 『Aren’t your parents worry about you? About your marriage? Have you seen some….nice guy in your kampung? 』(親に結婚しろとか心配されなぃ? 田舎でぉ見合ぃとかさせられなかった?)

ェ 『Um……… Actually, I was engaged.』(ぅん実は婚約してたんだょね。)

も 『ぇッ?!?!I don’t know that!! With who? 』(そんな話,聞ぃてなぃょ~。相手は誰ょ?)

ェ 『He is a Germany. Nice. I left to my kampung for getting marriage with him. And prepared my things there, got some documents for wedding and staying abroad, ready to changing my religion. But,』(ドィッ人だったの。とってもぃぃ人だった。彼と結婚するために田舎ぇ帰って,身の回りの整理をして,渡航準備とか宗教を変更する手続きとか全部してたの。でも直前でね…)

も 『What’s wrong?』

ェ 『He already left to his country. But he and I got phone call sometime. But one day, he told me “You’re in your hometown because, you have another boyfriend.” “I couldn’t trust you. I couldn’t marry you” he said..』(それまで,離れてぃたケド電話で連絡はしてたのょ。けどぁる日電話で,「キミは田舎にボーィフレンドがぃるんでしょ?僕以外の。だから田舎に戻ってるんだょね?もぅキミとは結婚できなぃ。」って言ゎれたの。)

も 『What’s that? I don’t understand his meaning!!』(何ソレ,ィミ分かんなぃ。)

ェ 『I don’t understand it, either!! I prepared my all things, retired my job here, left to Kampung…… I was busy to prepare!!』(私だってィミ分かんなぃょ。こっちは彼と結婚するために,その準備のために田舎にぃて忙しくしてたのに。)

も 『Didn’t you talk to him? like that?』(そぅ説明しなかったの?)

ェ 『I did!! I did many times. I told him “I have no boyfriend here except you, I just prepared for this wedding here,” ….We fought on it, then, but, he had not believed me. 』(したょ。何度も。田舎にボーィフレンドなんてぃなぃって。結婚の準備をするために田舎にぃてそのコトで毎日忙しくしてるって。でも電話でケンカになっちゃって。もぅ彼は信じてくれなかった。)

も 『That’s too selfish.』(すごく①方的だね。(=_=;)

ェ 『Jelek.』(サィァク。)ヽ( ´ヘ`)ノ

も 『So, you got sick. Because of stress.』(そりゃ病気にもなるゎ。ストレスだね。)

ェ 『That’s right! A lot of stress made me sick with my stomach!』(そぅなの!!ストレスで胃がぉかしくなっちゃったのょ!)

も 『But you look get better. You’re on the diet, right?』 (でももぅずいぶんょくなったんでしょ?ダィェットもできるくらぃ。)

ェ 『Yeah, I thank my boyfriend.』(そぅなの。それは今のカレのぉかげょ。)

も 『ぇ?Do you have a boyfriend now?』(ぇっ,今カレシぃるの?)

ェ 『Yes. He is from Belgium.』(ぃるょ。ベルギー人なの。)ヽ( ´ー`)ノ

も 『(爆笑)』
ェ 『(爆笑)』



最強にくだらんでしょ?( ノ ̄∇ ̄)ノ これがガールズトーク!!(o^-')b
分かる分かる~!!って方も。くだらん)`ε´( って方も。
もっと読みたぃ方はmoreからどぅぞ。



もぅぉ腹ぃっぱぃ,って方はこの辺で①旦,See you again!!





ェニー 『So, how about your love life?』
も 『I also have it.』
ェ 『Then? Is he a Japanese?』
も 『Um….』
ェ 『It’s nice. I like Japanese guys. I had a Japanese boyfriend, they are kind, nice and rich.』
も 『It’s not always. I meant some people you see here are rich. Coz, they can come here. Another people cannot travel. Especially, abroad.』
ェ 『I know. In Indonesia is same situation. Then, is your boyfriend poor?』
も 『No. Of cause, not.』( ノ ̄∇ ̄)ノ
ェ 『So, What’s your point? What’s wrong with him?』
も 『I know the person is same identity of me is good for me. And I know they are so kind, polite, けちじゃなぃ, and have enough of money to treat a girl. But, they are not…….how to say…』
ェ 『not romantic!』
も 『That’s it!』
ェ 『My old “Japanese” boyfriend also was not romantic!! I wasn’t satisfaction about it.』
も 『Bahasa has many nice words. Like … “Sayang”, “Cintaku” or something, Bahasa English also has “Honey”, “Sweetie” and… I don’t know the detail. They sound nice. But Japanese has no word like that.』
ェ 『No words? I think you have anything. If you call your lover in sweetest situation, how do you do?』
も 『Eh……. How to say….. well……. ねぇねぇ(Nee,Nee), or something』
ェ 『ねぇねぇ(Nee, Nee)!!(爆笑)』
ェ 『European are very romantic. I love their style.』
も 『I think Indonesian also. Because, your styles are from Europe.』
ェ 『Sometime. But I don’t like Indonesian guys. Coz…』
も 『Lazy.ヽ( ´―`)ノ 』
ェ 『Lazy!! They have no job, yeah, sometime they work, but it’s just… like a part time job. And they get money from people they know around them…(以下文句)』



ぇと,文法にっぃて指摘しなぃで下さぃね~~(=_=;)
ガールズトークではテンポが大事&すぐ伝ぇたぃし伝ぇてほしぃから。伝ゎればぃぃんです。


ぇッ,その他の話題は~…,資生堂の新色とか,Diorのパッケージとかの美容関係に~,少し前に彼女がはまってぃた韓国ドラマの俳優の話とか…(=_=;) ,私が関ゎってるNPO関係の話とか。彼女の新しぃ仕事の話とか。



d0038319_913474.gifこの後,Ma Jolyに移動してぉ話の続きをして…
ぇん②夜⑩時までぉしゃべりしましたッ☆楽しかった~~~ぁ!!(≧▽≦)





それではシンガポールに,行ってきま~~ぁすッ☆(o^-')b
[PR]

  by mohyo2 | 2009-07-08 07:30 | バトンとかもひょつのコト

<< 変ゎったモノと変ゎらなぃモノ Afternoon Tea @... >>

SEM SKIN - DESIGN by SEM EXE